Monday, July 1, 2013

Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 1, Aşk Tanrısı’yla konuşmalar

Aşk acısı nasıl geçer? Aşık olunan kişi nasıl unutulur? Bütün zamanların büyük sorularından… Ovid, Romalı şair Aşk Sanatı adlı yapıtının çok tutmasının ardından Aşkın Çaresi (Remedia Amoris) ile 2000 sene öteden bize konuşuyor. Ta 2000 sene önceden yazılmış. Aynı dertler, aynı insan, inanılmaz. Ortalıkta çevirisini bulamadığımdan bazı kısımlarını burada sizinle paylaşıyorum.

1. Bölüm Aşk Tanrısı’yla (Küpid) konuşmalar ve Görev

Bu bölüm şairin niye böyle bir işe soyunduğunu anlatmasıyla başlıyor. Daha önceden insanları birbirine aşık etmenin sanatını öğretiyordum şimdi ise uzaklaşmanın. Şimdi öğreteceklerinin ise daha öncekilerle çelişmediğini söylüyor.

“Let him rejoice in happiness, any eager man who loves
and delights in love: let him sail with the wind.
But any man who suffers badly from the power of a worthless girl,
shouldn’t die, if he understands the help that’s in my art.”

“Zaten aşıksa ve bundan keyif alıyorsa pupa yelken devam etsin, ama beş para etmez bir kızın gücü yüzünden fena halde acı çeken biri bu sebepten ölmemeli eğer ki sanatımdan istifade ederse.”
(Bu arada bunlar şairin kullandığı terimler. Yine de 2000 sene öncesinden günümüzdeki “beş para etmez” ibaresini duymak tuhaf ve komik geliyor insana.)

“Come to my teaching, young men who’ve been deceived,
you whose love has utterly betrayed you.
Learn how to be cured, from him who taught you how to love:
the one hand brings the wound and the relief.”

“Öğretime gelin aldatılmış, aşkı tarafından aldatılmış genç adamlar. Size nasıl aşık olacağınızı öğretenden, nasıl iyileşeceğinizi öğrenin. Elimin biri yarayı getirirken diğeri rahatlamayı getiriyor.”

“But believe me, girls, I tell to you whatever I tell the men:
I grant weapons to either side:
and if any of it does not apply to your needs,
it can still teach you a great deal by example.”

“Kızlar erkeklere ne diyorsam sizlere de onu diyorum, iki tarafa da silah sağlıyorum. Size hitap etmese bile bu örneklerden çok şey öğrenebilirsiniz.”

“The public champion, I lighten hearts constrained
by their masters: each of you, thank the rod that frees.”

“Efendileri tarafından kıstırılmış kalpleri ben hafifletiyorum.”

No comments:

Post a Comment