Friday, July 5, 2013

Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 4, Büyüyü Unutun

Aslında bu bölümde büyüyü unutun dışında bir şey demiyor Romalı şair.
Büyülü otlardan fayda görmemiş mitolojik karakterlerden bahsediyor.

Circe’nin Ulysses’i ne dediyse de gitmekten vazgeçiremediğini anlatıyor.

I beg you not to hurry: I ask a little time as a gift:
what less could I ask for in my prayers?
And you see the waves are high, and you ought to fear them:
later the wind will better suit your sails.
What reason have you for flight? No new Troy rises here,
no one calls their allies to arms again.
Here are love and peace, where I alone am badly wounded,
and the land will be safe in future under your rule.”

“Acele etme, azıcık bir zaman, hediye olarak ver. Dualarımda daha az ne isteyebilirim?
Baksana dalgalar yüksek, çekinmelisin. Rüzgar yelkenlerine daha uygun olacak sonra.
Uçarak gitmenin sebebi ne? Artık bir Truva yok ki dostların sana silahlan desin.
Burada kendi başıma, fena halde yaralı olduğum bu yerde aşk ve huzur var.
Ve ülke gelecekte senin yönetiminde güvende olacak.”

Circe böyle demesine rağmen Ulysses yoluna devam eder.

Wednesday, July 3, 2013

Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 3, Çiftçilik veya Avcılıkla Uğraşabilir veya Seyahat Edebilirsiniz

Aşk acısı nasıl geçer? Aşık olunan kişi nasıl unutulur? Bütün zamanların büyük sorularından… Ovid, Romalı şair Aşk Sanatı adlı yapıtının çok tutmasının ardından Aşkın Çaresi (Remedia Amoris) ile 2000 sene öteden bize konuşuyor. Ta 2000 sene önceden yazılmış. Aynı dertler, aynı insan, inanılmaz. Ortalıkta çevirisini bulamadığımdan bazı kısımlarını burada sizinle paylaşıyorum.

Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 3, Çiftçilik veya Avcılıkla Uğraşabilir veya Seyahat Edebilirsiniz

Burada bu sefer Ovid tarlada çalışmanın zevklerinden bahsediyor. Bütün bir çiftlik hayatını detayıyla anlatıyor.

“Toprağa tohumları siz ekin, küçük akıntıların yönünü siz değiştirin.”
Ya da avcılıkla uğraşın diyor.

Sleep at night, not desire for girls, welcomes the weary man,
and the limbs will be restored by calm rest.”

“Yorgun adamı gece uyku selamlar, kızlara olan arzusu değil, ve bacaklar sakin bir dinlenme ile kendine gelir.”

“Uzaklara gidin, ağlayacaksınız, kaybettiğiniz kızın ismi buna engel olacak, ayağınız yolda sizi durduracak. Ne kadar istemeseniz bile o kadar gitmeniz gerek.”

“Sanatıma giriş çok karamsardır. En büyük olay ilk saatleri atlatmaktır.”

Ne kadar uzaklaşırsan uzaklaş, aklın güçlü dönmedikçe, hala aç ve susuz döneceksin. Ve ara vermek sana kötülük yapacak diyor şair.


Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 2, Erkenden Tedavi Edin, Zamanınızı Savaş veya Hukukla Doldurun

Aşk acısı nasıl geçer? Aşık olunan kişi nasıl unutulur? Bütün zamanların büyük sorularından… Ovid, Romalı şair Aşk Sanatı adlı yapıtının çok tutmasının ardından Aşkın Çaresi (Remedia Amoris) ile 2000 sene öteden bize konuşuyor. Ta 2000 sene önceden yazılmış. Aynı dertler, aynı insan, inanılmaz. Ortalıkta çevirisini bulamadığımdan bazı kısımlarını burada sizinle paylaşıyorum.

Aşk’ın Çaresi, Ovid, Bölüm 2, Erkenden Tedavi Edin, Zamanınızı Savaş veya Hukukla Doldurun

So when you’re ready for my medical arts,
first ban idleness, on my advice.”
Benim tıbbi sanatıma hazırsanız, öncelikle aylaklığı yasaklayın.

This encourages you to love, and protects the love it encourages:
it’s the pleasurable source, and the evil nourishment.”
Boşluk sizi aşık olmaya iter ve onu büyütür. Zevk veren kaynaktır ve zararlı bir besindir.

“So Venus loves idleness: you who seek to end love,
love gives way to business: be busy, you’ll be safe.”
Aşkı bitirmek isteyen işle uğraşmalıdır. Meşgul olun, güvende olun.

“Languor and excess sleep that go unchallenged,
and gambling, and time lost to too much drink
take away all vigour, without damaging the heart:
insidious Love enters the unwary.”
Tembellik ve sınırsız, fazla uyku, kumar, fazla içki bütün enerjini alır ama kalbine zarar vermez. Fırsat kollayan aşk, hazırlıksız bünyeye girer.

“Behold, the fleeing Parthian, fresh cause of a great triumph,
he sees Caesar’s weapons now in his own country:
Conquer both the arrows of Cupid and Parthia,
and bring back twin trophies to your native gods.”
İşte, kaçan Persli, büyük bir zafer için taze bir sebep. Sezar’ın silahlarını şimdi kendi ülkesinde görüyor.
Hem aşk tanrısının hem de Pers’in oklarını fethet ve yerli tanrılarına ikiz zafer getir.

“If he’d wanted acts of war, there were none to be had:
if the courts of law, Argos was free of quarrels.
He did what he could, he loved: better than doing nothing.
So the Boy comes, and so the Boy stays.”
Burada mitolojiden bir şahsın niye aşık olduğunu anlatıyor.
Savaş istedi yoktu. Argosun mahkemeleri de boştu. Hiçbir şey yapmamak yerine yapabileceğini yaptı, aşık oldu.

Ve aşk tanrısı (oğlan çocuk diyor burada) böyle gelir ve böylece kalır.

Monday, July 1, 2013

Aşkın Çaresi, Ovid, Bölüm 1, Aşk Tanrısı’yla konuşmalar

Aşk acısı nasıl geçer? Aşık olunan kişi nasıl unutulur? Bütün zamanların büyük sorularından… Ovid, Romalı şair Aşk Sanatı adlı yapıtının çok tutmasının ardından Aşkın Çaresi (Remedia Amoris) ile 2000 sene öteden bize konuşuyor. Ta 2000 sene önceden yazılmış. Aynı dertler, aynı insan, inanılmaz. Ortalıkta çevirisini bulamadığımdan bazı kısımlarını burada sizinle paylaşıyorum.

1. Bölüm Aşk Tanrısı’yla (Küpid) konuşmalar ve Görev

Bu bölüm şairin niye böyle bir işe soyunduğunu anlatmasıyla başlıyor. Daha önceden insanları birbirine aşık etmenin sanatını öğretiyordum şimdi ise uzaklaşmanın. Şimdi öğreteceklerinin ise daha öncekilerle çelişmediğini söylüyor.

“Let him rejoice in happiness, any eager man who loves
and delights in love: let him sail with the wind.
But any man who suffers badly from the power of a worthless girl,
shouldn’t die, if he understands the help that’s in my art.”

“Zaten aşıksa ve bundan keyif alıyorsa pupa yelken devam etsin, ama beş para etmez bir kızın gücü yüzünden fena halde acı çeken biri bu sebepten ölmemeli eğer ki sanatımdan istifade ederse.”
(Bu arada bunlar şairin kullandığı terimler. Yine de 2000 sene öncesinden günümüzdeki “beş para etmez” ibaresini duymak tuhaf ve komik geliyor insana.)

“Come to my teaching, young men who’ve been deceived,
you whose love has utterly betrayed you.
Learn how to be cured, from him who taught you how to love:
the one hand brings the wound and the relief.”

“Öğretime gelin aldatılmış, aşkı tarafından aldatılmış genç adamlar. Size nasıl aşık olacağınızı öğretenden, nasıl iyileşeceğinizi öğrenin. Elimin biri yarayı getirirken diğeri rahatlamayı getiriyor.”

“But believe me, girls, I tell to you whatever I tell the men:
I grant weapons to either side:
and if any of it does not apply to your needs,
it can still teach you a great deal by example.”

“Kızlar erkeklere ne diyorsam sizlere de onu diyorum, iki tarafa da silah sağlıyorum. Size hitap etmese bile bu örneklerden çok şey öğrenebilirsiniz.”

“The public champion, I lighten hearts constrained
by their masters: each of you, thank the rod that frees.”

“Efendileri tarafından kıstırılmış kalpleri ben hafifletiyorum.”